miércoles, 31 de marzo de 2010

Nota sobre la traducción

La presente traducción de la revista Aorta 20: Oskorei se basa en la edición bilingüe publicada por Kadmon (G. Petak), y adquirida a través del sello inglés Misanthropy Records.

En texto original carece de notas al pie de pagina, por consiguiente, todas las notas aquí encontradas al final del texto son del traductor, por lo que se hace innecesario colocar N.T. Para indicar algunos casos o traducciones, haré uso del corchete []. En cuanto a la puntuación, en lo posible, he de mantenerme al margen del texto, aunque en algunas ocasiones he de adaptarlo conforme a la ortografía castellana. Mantendré en la lengua original los nombres de las personas citadas en el texto, no obstante, en el caso de deidades, haré uso de los nombres encontrados en castellano, p. ej., “Oðhinn” sería “Odín”, y únicamente se hará la excepción en casos especiales. En gran parte, el autor tampoco hace uso de la cursiva en casi todo el contenido del texto salvo algunas muy pequeñas excepciones, esto quiere decir que la mayoría de palabras encontradas en cursiva son de mi autoría, a fin de resaltarlas por su contenido conceptual.

1 comentario:

  1. ...traigo
    sangre
    de
    la
    tarde
    herida
    en
    la
    mano
    y
    una
    vela
    de
    mi
    corazón
    para
    invitarte
    y
    darte
    este
    alma
    que
    viene
    para
    compartir
    contigo
    tu
    bello
    blog
    con
    un
    ramillete
    de
    oro
    y
    claveles
    dentro...


    desde mis
    HORAS ROTAS
    Y AULA DE PAZ


    COMPARTIENDO ILUSION
    KARL

    CON saludos de la luna al
    reflejarse en el mar de la
    poesía...




    ESPERO SEAN DE VUESTRO AGRADO EL POST POETIZADO DE ESTALLIDO MAMMA MIA, TOQUE DE CANELA ,STAR WARS, CARROS DE FUEGO, MEMORIAS DE AFRICA , CHAPLIN MONOCULO NOMBRE DE LA ROSA, ALBATROS GLADIATOR, ACEBO CUMBRES BORRASCOSAS, ENEMIGO A LAS PUERTAS, CACHORRO, FANTASMA DE LA OPERA, BLADE RUUNER ,CHOCOLATE Y CREPUSCULO 1 Y2.

    José
    Ramón...

    ResponderEliminar